通过本地化内容进入新市场,以获得更广泛的受众,实现业绩全球增长。
要吸引更多全球游戏玩家,你就越需要本地化你的游戏。memoQ为游戏公司提供了一个全面的多语言翻译解决方案。
memoQ强大的功能及有助于您控制游戏本地化的成本。使用memoQ有助于您在本地化游戏内容中保持语言连贯性和文化敏感性,从而吸引世界各地的游戏玩家。
memoQ提供两种质量保证。质量保证模块在翻译期间和/或之后检查机器可检测的错误,并且可以自动化。语言质量保证模块对错误进行分类,并为翻译人员提供人工反馈和有价值的统计数据。
memoQ游戏部门的设立是专门为游戏行业设立的专业团队。基于我们对游戏行业需求的深刻理解、memoQ工具的灵活性、以及超过100个游戏客户,为游戏公司翻译部门提供定制化的服务,将memoQ无缝集成到现有的游戏制作工作流程中。
同样的内容无需翻译两次!翻译记忆使您能够重复使用以前翻译的片段。此外,memoQ中的LiveDocs语料库功能存储整个语料文档,还提供文档对齐。翻译时随时使用这些参考资料。
许多项目需要在几天内翻译成千上万个单词。实时协作提供了共享翻译记忆、术语库、质量管理规则和其他资源的可能性。此外,翻译人员可以通过memoQ中的即时消息功能(聊天窗口)进行实时交流,就翻译一致性等话题在线讨论。
糟糕的翻译会对游戏的市场接受度产生不良影响。memoQ中的术语库是用于存储重要单词和表达式及其等价物的数据库。术语库有助于翻译人员游戏中一致性地使用的术语,当一组翻译人员同时处理相同的内容时,这一点尤为重要。
通过memoQ中的项目模板能让翻译项目中许多步骤自动化执行,从项目设置到工作分配、质量保证和交付。许多memoQ用户分享说:项目模板功能大大减少了建立项目所需的时间。
memoQ Server是一个成熟的企业级翻译管理系统(TMS),从资源、流程和进度三个纬度在线集中管理翻译项目。
memoQ有一个专用过滤器,允许您轻松使用多语言Excel或CSV文档。您可以指定哪些语言在哪些列中,从而实现在一个项目中管理和翻译多个语种的Excel或CSV文档。
memoQ的QA能帮助用户在翻译工作时就启动低级错误检查功能,如翻译人员触发QA规则,memoQ自动在翻译界面提示错误,甚至解决低错后译文才能交付。这样能将低级错误消除在翻译阶段
本文目录
© Copyright 2023. 大辞科技 沪ICP备17050550号 沪公网安备 31011402006110号